2017苏州大学MTI口译考研经验分享
今年比较幸运,昨天终于看到苏大的拟录取名单,之前备考的时候就在想,如果自己能够录取的话,一定要写一篇经验贴,不求能给予后人多大的启发,也算为自己的考研生涯画一个句号吧。在这里简单分享下自己这一路的心得和体会,因为真的是拖延癌重度患者,一直拖到现在,想来也是囧,有需要的可以私信向我咨询,定当尽力回答。
一、先简单回忆下17年的真题吧211翻译硕士英语:
30个单选(30分),都是词汇辨析和替换题,需要注意自己的词汇积累和参考往年的真题,今年还是有不少之前考过的原题;
5篇阅读,30个选项(30分),现在题量比以前多了挺多,需要自己把握好时间;
一道诗歌散文赏析(10分),卢梭的一篇短文;
作文500字左右(30分),关于phubbers(低头族)的看法。
357英语翻译基础:30个词条翻译,15个英译汉15个汉译英(30分),记得可能不是很全了,以下是词条:
中译英:歼20隐形战机,鲶鱼效应,圣经的十诫,鲁迅逝世80周年,十三五规划,贸易保护主义,唯心主义;
英译汉:orientism,
incarnation, male-oriented society, Fridrich Nietzsche, ecological red lines,
reversal is the movement of Tao.
段落翻译:英译汉是leadership,
汉译英是昆曲448汉语写作与百科知识:
1:still water runs deep的意思(大智若愚)
2:特朗普是美国第多少任总统(45)
3:孙中山诞辰(150)周年
4: 不是中国陆地邻国(马来西亚)
5:to be or not to be 是哪里的(哈姆雷特)
6:西方第一位翻译家(西塞罗)
7:史家之绝唱,无韵之离骚指的是(史记)
8:床前明月光的床指的是(井栏)
9:三教九流指的是哪三教(儒道释)
10:岱宗夫如何岱宗指的是(泰山)
11:含泪的微笑指的是哪位作家(欧亨利)
12:五大名山(泰山,嵩山,衡山,恒山,华山)
13:坎特伯雷故事集是谁的作品(乔叟)
14:画马的名家(徐悲鸿)
15:不是常春藤盟校的学校(加利福尼亚大学)
16:郁金香是哪国的国花(荷兰)
剩下的不太记得了,大致写出来:纳斯达克,霍桑的红字,梦溪笔谈,太阳系距太阳最近的行星(水星),落基山脉,川端康成,PM2.5是particulate matter 的缩写,牡丹亭是汤显祖的作品。
大小作文:小作文是记一次网购经历,大作文是论中国的英雄主义
二、复习准备及参考书
政治:政治的话我开始复习比较晚,九月底才开始的,因为我是文科生,觉得自己底子还不错。大家时间充裕的话暑假可以开始看,跟紧肖大大,这是一条忠告。用的书有1000题,风中劲草,米鹏冲刺,蒋中挺,肖秀荣四套卷八套卷,四套卷八套卷一定要好好背,十一月之前可以只看书刷选择题,注意那些经常答错的选择题,提高正确率,其实选择题真的很重要,答题拉不了什么分,大题的话十一月中旬就要冲刺,开始背题了,可以背一些答题模板,这样就算不记得答案的时候也可以编一些。
211翻译硕士英语:30个单选,都是词汇辨析和替换题,我没有买English book 567,只是一直在背单词,用了扇贝单词和朗逸思听的不背单词,还有专门买了一本关于近义词形近词的单词书,(后来考完听说好多题都是English book 上的,希望大家吸取经验,该买的书还是要买啊)阅读的话用的是华研的专八阅读和星火的阅读,后期开始做GRE的阅读,因为今年苏大的阅读题型变了,5篇阅读30个选项,题量很多,注意把握好时间,赏析一般是英美文学选读,这方面大家可以看一些散文鉴赏的书,作文的与时政相关的议论文,大家可以积累句型方面的表达,这样可以给作文加分不少。
注意注意,历年的真题很重要,大家记得多做,熟悉出题的套路。
357翻译硕士英语:30个翻译短语的话,从暑假就开始做各个高校的真题,然后准备了一个笔记本将各个高校考过的短语按汉译英英译汉记录下来,差不多每天都会翻一翻,时间长了对不少短语也就比较熟悉了,除此之外下了CHINA DAILY的APP和关注了卢敏的微博将每个月的热词都记下来。
段落翻译的话,苏大比较偏文学诗歌散文类的,尤其是大boss王宏教授翻译过的著作很有可能会考,之前考得是墨子山海经卢梭这类的,今年考的是昆曲。建议大家将墨子,昆曲,吴歌,山海经,梦溪笔谈这类的英译本都可以涉猎。最重要的是一定要练,翻译这个东西的话,纸上谈兵不可靠,实际操作才是王道,练习时间长了手手感也就来了,这样翻译的时候才不会生疏。448
汉语写作与百科知识:百科的话,苏大是25个单选和大小作文,不像有的学校是25个名词解释,绝对能把你的手写废。这个大家应该都是知道了,20世纪中国翻译史,虽然近年来占的分值越来越小,但还是会有个6至8分左右,而且大家就当拓展翻译知识看看也没什么坏处。其他的参考书能不买的就不买的没必要浪费那个钱,我买了一本武大刘军平的百科知识,然后自己打印了相关中国古典文化,现当代文学,外国文学翻译这类的资料,总之的话百科知识真的是看不完的,做题的时候总觉得有自己不知道。
另外看他人的经验贴,小黄书百科知识这本真题汇编上今年苏大出的题都是上面的,大家可以根据自己的需要选择。
大小作文的话,苏大的题目不像别的学校要写商务信函介绍信说明书这类比较专业的应用文,苏大的题目和时事比较贴合,大家可以看看相关的议论文,提高自己的表达能力。也可以在考前自己练习练习,找找感觉。
三、复试今年是三月二十号接到复试短信的,23号上午报道,下午笔试,笔试三个小时,重点重点,苏大的复试就三个主题,墨子,苏州,联合国文件。中译英是关于苏州的介绍,这个题目也是2015年复试笔试的题目好像,英译中是关于联合国安理会的介绍,很多非洲国家的名称,不知道的话还真是有点头疼,文章篇幅很长,几乎没有多余的时间,看到就得翻译了。24号下午一点开始面试,今年口译26个进了复试,笔译25个,最终口译录取了21个,笔译18个,(口译推免5个,笔译8个)按照初试分数排名,从前往后。
分值计算是笔试150分加口语100分加面试综合150分。我是口译的,流程基本是两到三分钟的自我介绍,注意把握时间,时间不要太长,太长会被打断,然后是一分钟左右的中文听力,可以一边听一边记笔记,录音放完就得开始翻译。最后老师会根据你的自我介绍问三到四个左右专业相关的问题,我的问题是怎么克服口译中自己的紧张情绪,口译的速度与准确性是兼容的吗,你对口译有什么看法,口译和笔译有什么不同。面试很重要,老师有四个,都很和善,会微笑着看你回答问题,所以不要紧张,就算碰到自己没有准备的问题也没事,有条理的回答就可以了。