2017苏州大学MTI个人考研经验分享
回想将近一年的苏大MTI
(笔译)之战,心里满满的感慨。no pains, no gains. 如果你真的想要,你就会做到。给自己鼓足信心,支撑你坚持到最后,正确的学习方向和方法很重要。也许你现在觉得遥不可及,当你通过努力一步一步靠近梦想,你会发现,梦想come true 的日子还是指日可待的。所以学弟学妹们不要害怕,你可以的。
看下面的经验贴时,请配合近5年的各科真题一起看,把握一下苏大MTI 题目类型、方向,你才能看懂我在说什么哈~给大家提供一个方向和指引,努力还是靠自己!
政治我没有说太多,报考研辅导班也行,自己看肖秀荣的全套资料也挺不错的。10月以后好好背就行~肖四肖八必备呦!
翻译硕士英语 首先是词汇辨析或替换题,建议现在开始背专八词汇、刘毅10000词、English book 567 都要多背几遍。课文及课后题最好过一遍!再做词义辨析成套的题目。
阅读理解建议做专八阅读和三笔综合题目里的阅读题,一开始不要求速度,但要求质量,之后再提速。
诗歌或段落赏析建议暑假读一读英美诗歌,以及特别有名的名著选段(学校图书馆里有),仿照书上的赏析写一写主题,评价等。
作文 偏向议论文,关注时事热词新词,以及与专业相关的东西。10月以后可以每周练一篇。
英语翻译基础首先是词条互译,要背黄皮书、China daily 、卢敏微博、喵大等发布的各种新词热词,注意积累,可以搜集整理好的词条,9月之后多背多写。词条翻译各个方面的都要背到,不止文学类,经济政治军事都要关注。段落翻译从现在开始动笔翻译,对照原文,改正错误,总结译文妙处,多回顾自己当时不知道怎么翻译的句子。遇见好的文章,要背一背。侧重点在文学翻译,但其他方向的翻译如会议,公文翻译也要有所涉及
。
汉语写作与百科知识首先要背一背历年真题,每年都有重题的,黄皮书上的题目过3遍,另外要关注新闻。虽然20世纪翻译史近年考点少,但也会考到,如果明年参考书依旧不变,要继续看。百科建议8月份开始复习。作文首先观察各类小作文格式,10月份之后试着写一写,大作文一般都是议论文,类似于高考作文,与社会时事,论点联系紧密,10月份后练一练。
具体的学习计划要因人而异,需要根据学习内容给自己安排规划!