2024苏州大学翻译硕士MTI考研复试攻略
一、苏大翻硕复试形式与记分
苏州大学的复试包括专业课笔试和面试两部分。
1.专业课笔试:满分150分,考试时长为3小时。题型可能包括汉译英和英译汉,涉及的内容广泛,如昆曲、墨子、园林、联合国文件等。题量大,时间紧迫,因此需要同学们充分准备,加强练习。
2.面试:满分300分,其中外语测试100分,综合素质面试200分。面试包括自我介绍和导师提问环节。导师可能会根据自我介绍的内容进行深入提问,因此同学们在准备自我介绍时,应提前思考并准备可能的问题。
二、参考书目
(一)往年参考书:
方梦之的《科技翻译教程》和王宏印的《英汉翻译综合教程》。
(二)2024年官方参考书目:
10010英汉笔译、10011英汉口译
1、Nord,C.Text Analysis in Translation:Theory,Methodology,and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis.Foreign Language Teaching and Research Press.2006;
2、王宏印,《英汉翻译综合教程:理论、技法、习作、欣赏》修订本,大连:辽宁师范大学出版社,2002。
这些书籍对于准备复试的翻译部分非常有帮助,建议同学们认真阅读并练习。
三、视译技巧
视译是考研复试中的重要环节,主要考察考生的语言转换能力和应变能力。在准备时,可以参考秦亚青的《英汉视译》以及徐老师的材料。练习时,注意保持速度均匀适中,遇到不熟悉的内容不要纠结,确保整体意思的流畅传达。
四、自我介绍要点
自我介绍是展现个人魅力的关键环节。建议控制在2-3分钟内,突出自己的优势,避免夸大或虚构。面试前多次背诵,形成肌肉记忆,确保面试时流利表达。同时,注意声音清晰、表情自然,展现自信而不张扬的态度。
五、面试专业课技巧
面试前,与伙伴模拟问答,整理问题和回答,提高应变能力。对于理论问题,即使不完全把握,也要谦虚表达,展现学习的态度。如不确定导师的问题,可礼貌地请求确认。回答问题时,可以辅以例子或其他通用内容来丰富答案。
六、学姐经验分享
苏州大学的复试题量比初试翻了一倍,时间非常紧迫。难度可以参考二级笔译考试。例如,19年的英译汉考的是昆曲,汉译英考的是《国语》相关内容。因此,同学们需要充分准备,加强练习,提高翻译速度和准确性。
苏州大学每年都有联合国实习的项目,因此联合国文件翻译是同学们应当关注的重点。同学们可以从复试成绩出来后就开始练习特色翻译,包括但不限于园林、昆曲等苏州大学特色内容。
面试中的自我介绍环节非常重要,同学们需要提前准备好自己的介绍内容,并深入猜测可能会问的问题。同时,要注意语言表达的流畅性和准确性。导师们都很和蔼,同学们不必有太大的心理压力。
七、面试准备建议
预设应对话术,如感谢提问、回答不足等。
模拟面试,适应紧张状态,理清答题思路。
注意面试礼仪,如着装得体、态度诚恳等。
24苏大翻硕MTI考研复试不迷茫!
加学姐微信(kaoyan1316),想要复试无忧?苏州大学本专业直系学长学姐来助阵!
一对一精准护航,让你的复试之路畅通无阻!
私人订制复试计划,量身打造,只为更好的你!
自我介绍、简历准备,让你在导师面前脱颖而出!
专业课复试参考书往年真题,助你轻松应对考试!
深入了解导师论文与研究方向,让你与导师更亲近!
模拟面试实战演练,让你面试时信心满满!
熟悉考场环境、导师选择指导,让你复试游刃有余!
不过全额退款,零风险备考,你还在等什么?直系学长学姐带你打开复试之门!
名额有限,时间不等人,赶紧行动吧!
https://www.hongzedu.com/productinfo/1180885.html